JULES VERNE - La Chasse au Météore

GOANA DUPĂ METEOR

(1908)

illustrații de George Roux

Collection Hetzel

 

CAPITOLUL I

N -avem nici un motiv să ascundem cititorilor că orașul în care începe povestea aceasta neobișnuită e situat în Virginia, Statele Unite ale Americii. Cu voia lor, vom numi orașul Whaston și îl vom plasa în districtul răsăritean, pe malul drept al Potomacului; dar ni se pare inutil să determinăm mai mult coordonatele orașului, care va fi căutat zadarnic chiar pe cele mai bune hărți ale Statelor Unite.

În anul acela, în ziua de 12 martie, dimineața, locuitorii Whastonului, sare traversau Exeter Street la un moment dat, putură zări un elegant călăreț urcând și coborând la pas strada, care e foarte povârnită, apoi oprindu-se, până la urmă, în piața Constituției aflată cam în centrul orașului.

Călărețul, un adevărat tip de yankeu, tip care nu e lipsit de o distincție proprie, să fi avut cel mult treizeci de ani. Era înalt, voinic și bine făcut, cu trăsături regulate, cu părul brun și purta o barbă castanie al cărei vârf ascuțit îi prelungea fața rasă cu grijă deasupra buzelor. O mantie largă îl acoperea până la călcâie și se întindea peste crupa calului. Călărețul își conducea cu pricepere și fermitate bidiviul, altminteri destul de vioi. Totul, în atitudinea lui, arăta omul de acțiune, omul hotărât, ascultând de primul impuls, omul care nu șovăie niciodată între dorință și teamă, cum șovăie firile nehotărâte. În sfârșit, un observator ar fi constatat că nerăbdarea lui firească nu putea fi decât imperfect ascunsă sub o aparență de nepăsare.

De ce se afla călărețul în orașul acesta în care nimeni nu-l cunoștea și nimeni nu-l mai văzuse vreodată?... Se mărginea doar să-l străbată, sau avea de gând să rămână aici câtăva vreme?... Ca să găsească un hotel, n-ar fi avut, în acest caz, decât de ales. în privința aceasta, orașul Whaston merită laude, în nici un alt centru din Statele Unite sau din alte țări, călătorul nu găsește o primire mai bună, un serviciu mai bun, o masă mai bună, un confort atât de complet cu prețuri atât de modeste. Și e într-adevăr destul de trist că hărțile arată cu atâta imprecizie un oraș în care există asemenea avantaje. Nu, străinul nu părea deloc dispus să rămână în Whaston și zâmbetele atrăgătoare ale hotelierilor n-aveau nici un efect asupra lui. Preocupat, indiferent la ce se petrecea în preajma lui, el ținea la pas șoseaua care marchează marginea pieții Constituției, al cărei centru e ocupat de o vastă movilă de pământ. Și nici nu bănuia măcar că stârnește curiozitatea publică. Iar curiozitatea publică era stârnită din plin! De când se ivise călărețul, patronii și oamenii de serviciu ieșiți în pragurile porților schimbau cuvintele acestea sau altele asemănătoare:

— Pe unde a venit ?

— Prin Exeter Street.

— Și de unde venea ?

— După câte se spune, a intrat în oraș prin mahalaua Wilcox.

— E cam o jumătate de oră de când calul lui dă ocol pieții.

— Pesemne că așteaptă pe cineva.

— Se poate. Ba chiar așteaptă cu oarecare nerăbdare.

— Se uită mereu spre Exeter Street.

— Pe aici o să sosească.

— Cine «o să» sosească? El sau ea?

— De! E destul de chipeș!...

— Atunci o fi având o întâlnire ?

— Da, o întâlnire... Dar nu în sensul la care vă gândiți.

— Ce știi dumneata?

— Păi e a trek oară când străinul se oprește în fața ușii domnului John Proth...

— Si cum domnul Proth e judecător al Whastonului...

— Înseamnă că omul are vreun proces.

— Și că adversarul lui întârzie.

— Ai dreptate.

— Bun! Judecătorul Proth o să-i împace și-o să-i răsîmpace, cât ai clipi.

— E un om iscusit.

— Și un om de treabă.

Într-adevăr, s-ar fi putut ca acesta să fie adevăratul motiv al prezenței călărețului la Whaston. Căci, de mai multe ori, el se oprise fără să descalece în fața casei domnului John Proth. Privea poarta, privea ferestrele, apoi rămânea neclintit, ca și cum ar fi așteptat să se ivească cineva în prag, până în clipa când calul, care tropăia de nerăbdare, îl silea să se urnească iar din loc. Dar, când se mai opri încă o dată acolo, iată că ușa se deschise larg și un bărbat se ivi la capătul peronului care dădea spre trotuar. De cum îl zări, străinul își scoase pălăria:

— Domnul John Proth, după câte bănuiesc?... spuse el.

— În persoana, răspunse judecătorul.

— Vreau să vă pun o simplă întrebare, care n-o să ceară decât un da sau un nu din partea dumneavoastră.

— Puneți-o, domnule.

— A venit cineva, în dimineața aceasta, să vă întrebe despre domnul Seth Stanfort?

— Nu, după cât știu.

— Mulțumesc! Rostind cuvântul acesta și ridicându-și din nou pălăria, călărețul dădu pinteni calului și porni în trap ușor pe Exeter Street.

Acum — aceasta era părerea general㠗 nu mai exista nici o îndoială în privința faptului că necunoscutul avusese treabă cu domnul John Proth. După felul cum își formulase întrebarea, el însuși era Seth Stanfort, primul prezent la o întâlnire fixată cuiva. Dar se ridica o altă problemă, la fel de palpitantă: oare trecuse ceasul numitei întâlniri și călărețul necunoscut avea să părăsească acum orașul, pentru a nu se mai reîntoarce?

E ușor de înțeles, fiindcă ne aflăm în America, adică în țara unde se fac cele mai multe pariuri din lume, că imediat câțiva locuitori ai Whastonului pariară între ei dacă străinul se va reîntoarce curând sau dacă a plecat definitiv. Doar câteva rămășaguri pe o jumătate de dolar, sau chiar pe cinci sau șase cenți, nu mai mult, făcute între personalul hotelurilor și curioșii rămași în piață, dar, în sfârșit, rămășaguri care trebuiau plătite în toată regula de cei ce aveau să piardă și încasate de cei ce aveau să câștige, toți oameni dintre cei mai onorabili. Cât despre judecătorul John Proth, el se mărginise doar să-l urmărească din ochi pe călărețul care urca spre mahalaua Wilcox. Căci era un filozof judecătorul John Proth, un magistrat înțelept, care număra nu mai puțin de cincizeci de ani de înțelepciune și de filozofie, deși, ca vârstă, nu depășea o jumătate de veac, — ceea ce, cu alte cuvinte, înseamnă că era filozof și înțelept din născare.

Mai adăugați la asta că, în calitatea lui de celibatar — dovadă neîndoielnică de înțelepciune — viața nu-i fusese niciodată tulburată de nici un fel de griji, ceea ce, veți recunoaște, ușurează enorm practicarea filozofiei. Născut la Whaston, judecătorul nu-și părăsise, nici măcar în copilărie, decât puțin sau aproape deloc orașul natal, iar cei cărora le împărțea dreptatea îl respectau tot atât pe cât îl iubeau, căci îl știau lipsit de orice fel de ambiții. John Proth avea simțul dreptății.

Se arăta întotdeauna înțelegător față de slăbiciunile și uneori chiar de greșelile altora. Să ducă la bun sfârșit pricinile înfățișate lui, să-i trimită acasă, împăcați pe .adversarii care veneau în fața modestei lui judecăți, să netezească asperitățile, să dezlege nodurile, să îndulcească ciocnirile inerente oricărei ordini sociale, oricât de desăvârșită ar fi ea, iată cum își înțelegea el misiunea.

John Proth era destul de bogat. Funcția de judecător și-o îndeplinea numai din plăcere și nu visa să ajungă pe trepte mai înalte. Iubea tihna — a lui și a altora. Socotea oamenii drept vecini de viață cu care ai tot interesul să trăiești în bună pace. Se culca devreme și se scula devreme. Daca mai citea câteva cărți ale unor scriitori din Lumea Veche sau Nouă se mulțumea totuși cu bravul și onestul ziar al orașului, Whaston News, în care anunțurile ocupau mai mult spațiu decât politica. Zilnic, făcea o plimbare de-o oră sau două, în timpul căreia pălăriile trecătorilor se toceau salutându-l, din care pricină se vedea nevoit să-și cumpere și el câte o pălărie nouă la fiecare trei luni. În afară de plimbările acestea, dacă lăsăm la o parte timpul destinat exercitării funcției sale, judecătorul rămânea în locuința lui pașnică și confortabilă, îngrijindu-și florile din grădina, care îi răsplăteau ostenelile încântându-l cu prospețimea culorilor, îmbătându-l cu miresmele lor suave.

După schițarea aceasta, în câteva rânduri, portretul domnului John Proth fiind plasat în adevăratul său cadru, va fi lesne de înțeles că numitul judecător aproape că nu se sinchisi de întrebarea pe care i-o pusese, străinul. Dacă acesta, în loc să se adreseze stăpânului casei, ar fi stat de vorba cu bătrâna servitoare Kate, s-ar fi putut întâmpla ca ea să vrea să afle mai multe. Kate ar fi stăruit în privința lui Seth Stanfort, ar fi întrebat ce trebuie să spună dacă cineva s-ar fi interesat de el. Și fără doar și poate că nu i-ar fi displăcut vrednicei Kate să afle dacă străinul avea să mai revină, fie dimineața, fie după-amiază, în casa domnului John Proth.

Dar domnul John Proth nu și-ar fi iertat în vecii Vecilor asemenea curiozități, asemenea indiscreții, de înțeles la slujnica lui, care era femeie. Nu, domnul John Proth nici nu observase măcar că sosirea, prezența și apoi plecarea străinului fuseseră remarcate de cei ce căscau gura prin piață și, după ce închisese poarta, se întorsese să ude trandafirii, crinii, mușcatele și rozetele din grădină. Curioșii nu-l imitară însă, și rămaseră să observe mai departe. Între timp, călărețul înaintase până la capătul Exeter Street-ului, care domina partea apuseană a orașului. Ajuns în mahalaua Wilcox, pe care Exeter Street o leagă de centrul Whastonului, își opri calul, și, fără să descalece, privi în jurul lui. Din acest punct, putea să cuprindă cu privirea peste o milă din împrejurimi și să urmărească drumul cotit care cobora trei mile, până la târgușorul Steel, care, dincolo de Potomac, își profila clopotnițele în zare. Dar privirea lui cercetă zadarnic drumul, căci, fără doar și poate, nu descoperi ceea ce căuta.

De aici, viile mișcări de nerăbdare transmise calului, al cărui tropot pe loc trebuia strunit. Se scurseră astfel vreo zece minute, apoi călărețul, pornind la pas pe Exeter Street, se îndreptă pentru a cincea oară spre piață.

«La urma urmei, își repeta el, privindu-și ceasul, încă n-a întârziat... Trebuie să vină la zece și șapte minute și e de-abia nouă și jumătate... Distanța dintre Whaston și Steel, de unde trebuie să vină ea, este egală cu distanța dintre Whaston și Brial, de unde am venit eu, si poate fi străbătută în mai puțin de douăzeci de minute... Drumul e frumos, timpul e bun și n-am auzit ca vreo revărsare a fluviului să fi luat podul... Deci, n-o să aibă nici o stavilă în drum... În condițiile acestea, dacă lipsește de la întâlnire, înseamnă că n-a vrut să vină... Dealtfel, a fi exact înseamnă a sosi când ai spus și nu cu mult înainte... în realitate, eu sunt neexact, fiindcă m-am grăbit mai mult decât s-ar cuveni să se grăbească un om chibzuit.E adevărat că politețea, chiar dacă n-aș mai fi avut și alte sentimente, mi-ar fi poruncit să sosesc primul la întâlnire»

Monologul acesta ținu tot timpul cât străinul coborî pe Exeter Street și nu se termină decât în clipa când copitele calului loviră din nou pavajul pieții. Hotărât lucru, cei ce pariaseră pe reîntoarcerea străinului câștigau pariurile. De aceea, când călărețul trecu de-a lungul hotelurilor, ei îl întâmpinară cu fețe voioase, pe când cei ce pierdeau nu-l salutau decât ridicând din umeri.

În sfârșit, orologiul municipal bătu ora zece. Oprindu-și calul, străinul numără cele zece bătăi și se încredința că mersul orologiului se potrivea exact cu al ceasului pe care îl scosese din buzunar. Mai trebuiau să treacă doar șapte minute pentru ca ora întâlnirii să sosească și apoi să treacă. Seth Stanfort se reîntoarse la intrarea în Exeter Street. Vădit lucru, nici calul și nici el nu mai puteau să stea locului. Un public destul de numeros însuflețea strada. La cei ce urcau în lungul ei, Seth Stanfort nici nu se uită măcar.

Toată atenția îi era concentrată asupra celor ce coborau, și privirea lui îi prindea de cum se iveau în vârful pantei. Exeter Street e destul de întinsă ca un pieton să aibă nevoie de zece minute ca s-o străbată, dar unei trăsuri care ar merge repede sau unui cal la trap nu le trebuiesc mai mult de trei sau patru minute pentru asta. Călărețul nostru însă nu se uita deloc la pietoni. Nici nu-i vedea măcar. Chiar dacă prietenul lui cel mai bun ar fi trecut pe jos pe lângă el, tot nu l-ar fi zărit. Persoana așteptată nu putea să sosească decât în trăsură, sau călare. Dar o să sosească oare la ora convenită?... Mai rămăseseră doar trei minute, exact cât ar fi trebuit ca să coboare panta străzii Exeter, și nici un vehicul nu se ivea în susul ei, nici o motocicletă, nici o bicicletă, nici un automobil care, mergând cu optzeci pe oră, ar mai fi putut depăși clipa întâlnirii. Seth Stanfort aruncă o ultimă privire pe Exeter Street. Și o sclipire vie îi licări în ochi pe când șoptea cu o hotărâre de neabătut: «Dacă nu e aici exact la zece și șapte minute, nu mă însor. »

Ca un răspuns la declarația aceasta, în aceeași clipă se auzi din susul străzii galopul unui cal. Bidiviul, un animal superb, era încălecat de-o tânără fată care îl conducea cu grație și îndemânare. Trecătorii se dădeau la o parte din calea lui, și cu siguranță că n-avea să mai întâlnească nici un obstacol până în piață. Seth Stanfort o recunoscu pe aceea pe care o aștepta. Fața îi redeveni impasibilă. Fără să rostească un cuvânt, fără să facă un gest, el își struni calul și se îndreptă calm spre casa judecătorului. Firește că toate acestea stârniră și mai mult curioșii care se apropiară, fără ca Stanfort să le acorde cea mai mică atenție. Câteva secunde mai târziu, călăreața galopa prin piață, iar calul ei, alb de spume, se oprea la doi pași de poartă. Străinul se descoperi și spuse:

— Salut pe domnișoara Arcadia Walker...

— Și eu pe domnul Seth Stanfort, răspunse Arcadia Walker, înclinându-se cu o mișcare grațioasă.

Nici vorbă că localnicii nu scăpau o clipă din ochi perechea cu totul necunoscută lor. Și își spuneau între ei:

— Dacă au venit pentru un proces, e de dorit ca amândoi să câștige.

— Așa o să fie, altminteri ar însemna ca domnul Proth să fie mai puțin înțelept decât e în realitate!

— Iar dacă nici unul, nici altul nu sunt căsătoriți, cel mai nimerit ar fi ca «totul să se termine cu o nuntă!» Astfel vorbeau gurile, astfel se schimbau cuvintele.

Dar nici Seth Stanfort, nici Arcadia Walker nu păreau să ia în seamă curiozitatea stânjenitoare al cărei obiect erau. Seth Stanfort tocmai se pregătea să descalece ca să bată în poarta domnului John Proth, când poarta se deschise. Domnul John Proth se ivi în prag, iar bătrâna Kate, de data aceasta, apăru în spatele lui. Auziseră amândoi tropotul cailor în fața casei și judecătorul, lăsându-și grădina, iar slujnica, părăsindu-și bucătăria, voiau să știe ce se petrece afară. Seth Stanfort rămase deci în șa și, adresându-se magistratului, spuse:

— Domnule judecător John Proth eu sunt Seth Stanfort, din Boston, Massachusetts.

— Încântat de cunoștință, domnule Seth Stanfort.

— Și iat-o pe domnișoara Arcadia Walker din Trenton, New Jersey.

— Preaonorat că mă aflu în fața dumneavoastră, Miss Arcadia Walker. După ce-l privi pe străin, domnul John Proth își aținti întreaga atenție asupra străinei.

Domnișoara Arcadia Walker. fiind o tânără încântătoare, ne va face plăcere s-o schițăm, în câteva cuvinte. Vârsta: douăzeci și patru de ani; ochii de un albastru deschis; părul castaniu închis; tenul de-o frăgezime pe care arșița soarelui abia o atinsese; dinții de un ah și de o regularitate desăvârșită; statura ceva mai mult decât mijlocie; înfățișarea încântătoare; mersul de o rară eleganță, suplu și nervos totodată, în costumul de amazoană cu care era îmbrăcată, ea răspundea cu grație mișcărilor calului, care, ca și calul lui Seth Stanfort, nu stătea o clipă liniștit. Mâinile ei, îmbrăcate în mănuși fine, struneau dârlogii și un cunoscător și-ar fi dat imediat seama cât e de pricepută în arta aceasta, întreaga ei ființă purta pecetea unei rare distincții.

Arcadia Walker, originară din New-Jersey, neavând decât rude depărtate, stăpână pe faptele ei, independentă prin avere, înzestrată cu spiritul aventuros al tinerilor americani, ducea o viață potrivită gusturilor ei. Călătorind de mai mulți ani, vizitase principalele ținuturi ale Europei și era la curent cu ceea ce se făcea și se spunea la Paris, Londra, Berlin, Viena sau Roma. Iar cele auzite sau văzute în neîncetatele ei peregrinări putea să le povestească francezilor, englezilor, germanilor sau italienilor în propriile lor limbi. Arcadia Walker era instruită și educația ei, dirijată de un tutore astăzi răposat, fusese deosebit de îngrijită. Se pricepea destul de bine și la afaceri, ba chiar dovedea o remarcabilă pricepere în ceea ce privește administrarea propriei ei averi. Ceea ce am spus despre Arcadia Walker s-ar potrivi aidoma și în privința lui Seth Stanfort.

Liber și el și de asemenea bogat, iubind și el călătoriile, Seth Stanfort străbătuse întreaga lume și nu stătea mai niciodată la Boston, orașul său natal. Iarna era oaspetele Vechiului Continent și al marilor capitale, unde își întâlnise adeseori aventuroasa compatrioată. Vara se reîntorcea în America, pe plăjile unde se întâlnesc familiile milionarilor yankei. Și acolo o întâlnise adesea pe Miss Arcadia Walker.

Faptul că aveau gusturi identice îi apropiase încetul cu încetul pe cei doi îndrăzneți tineri pe care curioșii și mai ales curioasele din piață îi socoteau cum nu se poate mai potriviți unul cu altul. Și, într-adevăr, amândoi dornici de călătorii, amândoi grăbiți să ajungă acolo unde vreun incident al vieții politice sau militare atrăgea atenția publică, cum nu s-ar fi potrivit ? Deci, nu e de mirare că Seth Stanfort și Arcadia Walker ajunseseră încetul cu încetul la ideea de a-și uni viețile, fapt care nu le-ar fi schimbat cu nimic obiceiurile.

De acum înainte nu mai aveau să fie două nave călătorind împreună, ci una singură, ba chiar, s-ar putea crede, una mai bine construită, echipată și amenajata ca să străbată toate mările globului. Nu! Seth Stanfort și Arcadia Walker nu fuseseră aduși de vreun proces, de vreo ceartă sau de încheierea vreunei afaceri în fața judecătorului din Whaston. După ce îndepliniseră toate formalitățile legale față de autoritățile competente din Massachusetts și din New-Jersey, cei doi tineri își dăduseră întâlnire la Whaston, chiar în ziua aceea, 12 martie, chiar la ora aceea, zece și șapte minute, pentru săvârșirea acelui act care, după spusele amatorilor, e cel mai important din viața unui om.

Prezentarea lui Seth Stanfort și a Arcadiei Walker în fața judecătorului fiind făcută, așa cum am arătat, domnul John Proth nu mai avu decât să-i întrebe pe cei doi călători ce pricină îi adusese la el.

— Seth Stanfort dorește să devină soțul domnișoarei Arcadia Walker, răspunse tânărul.

— Și domnișoara Arcadia Walker dorește să devină soția domnului Seth Stanfort, adăugă tânăra.

Magistratul se înclină, spunând:

— Vă stau la dispoziție, domnule Stanfort și domnișoară Arcadia Walker.

Cei doi tineri se înclinară și ei.

— Când v-ar conveni să aibă loc căsătoria? urmă domnul John Proth.

— Chiar acum... dacă sunteți liber, răspunse Seth Stanfort.

— Căci părăsim Whastonul de îndată ce voi deveni doamna Stanfort, declară Miss Arcadia Walker.

Prin atitudinea sa, domnul John Proth arătă cât de mâhniți erau, el și întregul oraș, că nu puteau să găzduiască mai multă vreme perechea aceasta încântătoare care îi onora cu prezența ei. Apoi adăugă:

— Vă stau cu totul la dispoziție — și se trase înapoi cu câțiva pași, eliberând poarta. Dar domnul Seth Stanfort îl opri cu un gest.

— E neapărat nevoie ca Miss Arcadia și eu să descălecăm ? întrebă el.

Domnul John Proth chibzui o clipă.

— Deloc! afirmă el. Va puteți căsători și călare, la fel de bine ca și pe jos»

Cu greu s-ar fi putut găsi un magistrat mai înțelegător, chiar și în această originală țară a Americii! — Am să vă pun doar o întrebare, continuă domnul John Proth. Sunt îndeplinite toate formalitățile impuse de lege?

— Sunt, răspunse Seth Stanfort, Și-i întinse judecătorului un dublu certificat în toată regula, întocmit de grefele din Boston și Trenton, după achitarea sumelor cuvenite. Domnul John Proth luă actele, își puse pe nas ochelarii cu ramă de aur și citi atent hârtiile legalizate și prevăzute cu timbrul oficial.

— Actele sunt în regulă, spuse el, iar eu sunt gata să vă eliberez certificatul de căsătorie. Să nu ne mirăm dacă curioșii, al căror număr sporise, se îngrămădeau în jurul tinerei perechi, ținând să fie martorii unei căsătorii săvârșite în condiții care ar fi părut cam neobișnuite în orice altă țară. Lucrul acesta însă nici nu-i stingherea pe cei doi logodnici și nici nu le displăcea.

John Proth se urcă atunci pe prima treaptă a peronului casei, și, cu un glas care fu auzit de toți cei de față, spuse:

— Seth Stanfort, consimți s-o iei de nevastă pe domnișoara Arcadia Walker?

— Da.

— Arcadia Walker, consimți să-l iei de bărbat pe domnul Seth Stanfort?

— Da.

Magistratul făcu o pauză, apoi, serios, ca un fotograf în clipa nelipsitului «nu mișcați!» rosti:

— În numele legii, domnule Seth Stanfort din Boston și domnișoară Arcadia Walker din Trenton, vă declar uniți prin căsătorie.

Cei doi soți se apropiară unul de altul, dându-și mâna ca pentru a pecetlui actul îndeplinit. Apoi, fiecare dintre ei îi întinse judecătorului câte o hârtie de cinci sute de dolari.

— Onorariul, spuse domnul Seth Stanfort.

— Pentru săraci, spuse doamna Arcadia Stanfort.

Și amândoi, după ce se înclinară în fața judecătorului, dădură pinteni cailor, care porniră la galop spre mahalaua Wilcox.

— Asta-i bună!... spuse Kate, pe care uimirea o încremenise într-atât, încât timp de zece minute izbutise să nu scoată o vorbă.

— Ce vrei să spui, Kate ? întrebă judecătorul Proth. Bătrâna lăsă colțul șorțului, pe care îl frământa de parcă ar fi vrut să facă o funie din el.

— Cred, domnule judecător, că tinerii ăștia nu sunt în toate mințile.

— Așa e, bătrână Kate, așa e, aprobă John Proth, luându-și din nou pașnica stropitoare. Dar ce-i de mirare? Oare cei care se căsătoresc sunt vreodată în toate mințile ?

Pentru a avea acces la biblioteca virtuală Jules Verne în limba română, contactați-ne prin e-mail!

dolbys2001@gmail.com

© 2008 by www.jules-verne.ro